Charakteristika:
Chcete ovládať viac jazykov, poznať viac krajín a ich kultúru? Absolvent kombinačného študijného programu zameraného na prekladateľstvo a tlmočníctvo integruje všeobecné poznatky z oblasti teoretickej a praktickej translatológie a teórie a praxeológie tlmočenia, tvoriace vedomostnú bázu svojej profesie, do odbornej profesijnej diskusie; ustanovuje plán práce, ako aj konceptuálny a metodologický rámec realizácie prekladateľskej/tlmočníckej zákazky v konkrétnej jazykovej špecializácii; realizuje lingvistické činnosti v slovenskom jazyku ako rodnom jazyku ako na strane zdrojového textu pri preklade zo slovenského jazyka, tak aj na strane cieľového textu pri preklade do slovenského jazyka; realizuje prípravné práce vzťahujúce sa na preklad/tlmočenie konkrétneho typu a tematického zamerania diskurzu, identifikuje možné etické dilemy pri odborom i umeleckom preklade; uplatňuje zásady spoločenského protokolu a etikety pri výkone profesie. Uchádzač o štúdium prekladateľstva a tlmočníctva si z naše ponuky volí dva jazyky. Súčasťou štúdia je aj translatologický základ, ktorý oboznamuje so základnými konceptmi a základnými prekladateľskými postupmi a stratégiami a špecifikami prekladu odborného a literárneho textu. Absolvent tak disponuje vedomostnou základňou týkajúcou sa realizácie tlmočníckych zákaziek konzekutívneho tlmočenia a výkonu tlmočníckej profesie, uplatňuje prehľadové vedomosti translatologického a tlmočníckeho výskumu v rámci praktizovania prekladateľskej a tlmočníckej profesie, ako aj v rámci odbornej profesijnej diskusie, pozná základné právne a ekonomické aspekty výkonu prekladateľskej a tlmočníckej profesie a má znalosti o lingvokultúrnom pozadí prekladu a tlmočenia. Rozvíja si tým prekladateľské, tlmočnícke a lingvistické zručnosti potrebné na zvládnutie súčasného dopytu prekladateľsko-tlmočníckeho trhu. Absolvent prekladateľsko-tlmočníckeho programu ruský jazyk a kultúra (v kombinácii) ovláda ruský jazyk na úrovni B2 – C1 Spoločného európskeho referenčného rámca (CEFR), má schopnosť prekladať a tlmočiť na profesionálnej úrovni pri sprostredkovaní bežnej komunikácie v oboch smeroch (zo slovenského do ruského jazyka, z ruského do slovenského jazyka).
Forma: denná
Stupeň: 1.
Dĺžka štúdia: 3 roky
Kľúčové slová: preklad, tlmočenie, jazyk, kultúra, ruština
naspäť