RUSKÝ JAZYK A KULTÚRA V KOMBINÁCII  (Mgr.)

Charakteristika:

Absolvent magisterského študijného programu translatologický základ preukazuje príslušné odborné a metodologické vedomosti, zručnosti a kompetentnosti z viacerých oblastí študijného odboru filológia, vzťahujúcich sa na študijný program translatologický základ, konkrétne z oblasti translato(ro)lógie, teórie a praxe tlmočenia, jadrových a aplikovaných disciplín jazykovedy slovenského jazyka ako rodného jazyka, lingvokulturológie, literárnej vedy a kritiky prekladu. Cieľom magisterského stupňa študijného programu ruský jazyk a kultúra (v kombinácii) je vzdelávanie budúcich odborníkov v oblasti interkultúrnej komunikácie s dôrazom na prekladateľstvo a tlmočníctvo. Absolventi študijného programu disponujú potrebnými odbornými znalosťami a zručnosťami a tiež nevyhnutnými predispozičnými faktormi na prekonávanie stresových situácií, ako aj úspešné a bezproblémové zvládnutie nárokov praxe. Neodmysliteľnou súčasťou reálnych potrieb pracovného trhu sú práve tie zručnosti, na ktoré je kladený dôraz počas celej doby štúdia: schopnosť pružne reagovať na neustále sa meniace podmienky doma aj v zahraničí, spolupráca na medzinárodnej úrovni s ohľadom na kultúrne aspekty všetkých zúčastnených strán a schopnosť odprezentovať sa kvalitne a presvedčivo. Náš absolvent disponuje veľkým rozsahom znalostí a zručností z oblasti teórie a praxeológie prekladu, ako aj z oblasti oboch kultúr. Dokonale rozumie obsahu, ovláda odborný jazyk a bez problémov dokáže vytvoriť nový text v cieľovom jazyku. Na základe lingvistických a translatologických poznatkov je schopný rozlišovať a analyzovať rozdiely medzi ruským a slovenským jazykom v procese prekladu alebo tlmočenia v rámci rôznych tematických oblastí (humanitné vety, prírodné vety, politika, hospodárstvo a i.). Zručne pracuje s lexikografickými zdrojmi a pri preklade textu využíva získané znalosti o základných terminologických stereotypoch. Je schopný obhájiť svoje stanovisko k voľbe ekvivalentov z medzijazykového hľadiska, preukázať orientáciu v terminológii s oporou o rôzne druhy podporného inštrumentária. Tiež ovláda prácu s informačnými technológiami, ako aj s nástrojmi na preklad podporovaný počítačom. Je oboznámený so stratégiami, postupmi a technikami konzekutívneho tlmočenia, simultánneho tlmočenia, tlmočenia šepkaním (šušotáž). Absolvent ovláda základné princípy súdneho tlmočenia, pozná všetky špecifiká a aspekty komunitného tlmočenia (kultúrne prostredie, znalosť právnických pojmov, orientácia v témach migrácie a azylu atď.). Absolvent sa tiež dokonale vyzná v diplomatickom protokole a etikete.

Forma: denná
Stupeň: 2.stupeň (Mgr.)
Dĺžka štúdia: 2 roky
Kľúčové slová: preklad, tlmočenie, jazyk, kultúra, ruština



naspäť

You may also like...